دسترسی به محتوای اصلی
کتاب‌ها و اندیشه‌ها

پیوند فرهنگ‌های فرانسوی و فارسی در ادبیات تبعید ایران؛ گفت‌وگو با اسفندیار دانشور

نتشر شده در:

مصطفی خلجی

اسفندیار دانشور در استودیو رادیو بین‌المللی فرانسه
اسفندیار دانشور در استودیو رادیو بین‌المللی فرانسه RFI \ MOSTAFA KHALAJI
تبلیغ بازرگانی

کتاب "ادبیات ترافرهنگی فرانسه-فارسی" (La littérature transculturelle franco-persane) نوشته اسفندیار دانشور به تازگی از سوی انتشارات بریل در هلند و به زبان فرانسه منتشر شده است.

کتاب "ادبیات ترافرهنگی فرانسه-فارسی"
کتاب "ادبیات ترافرهنگی فرانسه-فارسی" brill.com

این کتاب به تحولات ادبی در میان نویسندگان ایرانی ساکن فرانسه از دهه ۱۹۸۰ می‌پردازد؛ نویسندگانی چون گلی ترقی، نهال تجدد، مرجان ساتراپی، رضا قاسمی، شهلا شفیق، شاهرخ مسکوب و ...

نویسنده در این پژوهش تلاش کرده تأثیر تلفیق دو فرهنگ فرانسوی و فارسی را در خلق نوع خاصی از ادبیات تبعید ایران نشان دهد.

اسفندیار دانشور متولد ۱۹۷۴ در ایران و فرزند رضا دانشور است که خود از نویسندگان ایرانی در تبعید بود.

اسفندیار دانشور در دهه ۱۹۸۰ همراه با خانواده‌اش به فرانسه آمد و سال ۲۰۱۴ از دانشگاه لایدن هلند دکترای ادبیات فرانسه گرفت.

وی در گفت‌وگو با بخش فارسی رادیو بین‌المللی فرانسه درباره این کتاب که نسخه تغییرداده شده رساله دکترای اوست، توضیح می‌دهد.

دریافت رایگان خبرنامهبا خبر-پیامک های ما اخبار را بصورت زنده دریافت کنید

اخبار جهان را با بارگیری اَپ ار.اف.ای دنبال کنید

بخش‌های دیگر را ببینید
این صفحه یافته نشد

صفحۀ مورد توجۀ شما یافته نشد.