انتشار نسخه فارسی رمان "یک روز پیش از آخر زمان"، گفتوگو با سرور کسمایی
نتشر شده در:
گوش کنید - ۱۷:۴۶
نسخه فارسی تازهترین رمان سرور کسمایی با عنوان "یک روز پیش از آخر زمان" از سوی نشر باران در سوئد به بازار آمده است. این رمان اندکی پیش از چاپ فارسی، توسط انتشارات "روبر لافون" به زبان فرانسوی منتشر شده بود.
رمان "یک روز پیش از آخر زمان" زندگی دختر جوان ۱۶ سالهای را روایت میکند که در روز تولدش متوجه میشود نام خواهر مردهاش را بر او نهادهاند.
زندگی او و خانوادهاش همزمان با این موضوع و رخ دادن انقلاب ایران و جنگ دستخوش دگرگونی و تحولاتی میشود.
رمان با یک غافلگیری آغاز میشود: "مرگ من صبح یک روز سرد آخر زمستان اتفاق افتاد. برف سنگینی میبارید و باغ آرام آرام کفن سفیدش را به سر میکشید. شیشههای مشبک اتاق پذیرایی یخ بسته بود و سوز سرما زوزهکشان، پی شکاف باریک زیر در میگشت. خشخش سمج پاروهای چوبی روی بام لحظهای قطع نمیشد، انگار آثار جنایتی شنیع را پاک میکرد.
کارمند فرزامی و شرکاء، کفشهای گلی کج و کولهاش را روی گونی زوار دررفته پادری کشید و هوای یخزده باغ را به اتاق آورد. هر روز صبح کارش همین بود. مثل شعبدهبازها ناگهان سرو کلهاش پیدا میشد. پوشه تروتمیزی را از زیر کتش بیرون میآورد تا پدر مدارکی را که آقای فرزامی فرستاده بود، امضاء کند. آقای فرزامی در کار اسناد رسمی بود، اما متهم به جعل هویت و سوء استفاده شده و تا تشکیل دادگاه حق امضای هیچ مدرک رسمی را نداشت...
به همین خاطر هم هر روز صبح کارمندش را می فرستاد تا مدارکی را که تهیه کرده بود بیاورد و پدر به یمن دوستی سی سالهشان، به جای او امضاء کند."
در عین حال نویسنده برای پیشبرد روایت، بخشی از آن را در ایران ساسانیان اندکی پیش از حمله اعراب میگوید.
این جابهجایی زمانی برای دستیابی به هدفی است که طرح رمان براساس آن چیده شده است. داستان "یک روز پیش از آخر زمان" در واقع براساس حدیثی از پیامبران مسلمانان مبنی بر اینکه "اگر یک روز به آخر زمان مانده باشد، آن روز اگر لازم باشد صد هزار سال به درازا خواهد کشید تا مردی از نوادگان من برخیزد و مردگان را برخیزاند..." و نیز اقتباسی از "زند و هومن یسن" است که در اهورامزدا به زرتشت میگوید که در "روز پسین"، "کِی" از دوشیزهای پاک زاده میشود و در شب زادن او، "نشانی به جهان رسد که ستارهای در آسمان باشد. و چون کِی به سی سالگی رسد، بر تخت گیتی نشیند و به کارزاد دیوان ژولیده موی سیاهپوش رود و با برسم خود، مردگان را بجنباند تا برخیزند."
در ایران در فاصلهای تقریبا ۱۴۰۰ ساله موجی برمیخیزد که بر این دو روایت تکیه دارد. روایاتی که از زنده شدن مردگان میگویند.
سرور کسمایی رماننویس، مترجم و ناشر ایرانی مقیم فرانسه است.
از او رمانهای "گورستان شیشهای" و "دره عقابها، سرگذشت یک فرار" منتشر شده است.
سرور کسمایی در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه از این رمان و از نوشتن به دو زبان میگوید:
دریافت رایگان خبرنامهبا خبر-پیامک های ما اخبار را بصورت زنده دریافت کنید
آبونه شوید