دسترسی به محتوای اصلی
کتاب‌ها و اندیشه‌ها

انتشار رباعیات عطار نیشابوری به زبان فرانسه برای اولین بار؛ گفت‌وگو با جلال علوی‌نیا

نتشر شده در:

مصطفی خلجی

جلال علوی‌نیا در استودیو رادیو بین‌المللی فرانسه
جلال علوی‌نیا در استودیو رادیو بین‌المللی فرانسه RFI PERSAN / Mostafa KHALAJI
تبلیغ بازرگانی

رباعیات عطار
رباعیات عطار http://lettresperses.free.fr

برای اولین بار رباعیات عطار نیشابوری، شاعر و عارف بزرگ ایرانی، بر اساس نسخه تصحیح شده از سوی محمدرضا شفیعی کدکنی، استاد ادبیات فارسی دانشگاه تهران به زبان فرانسه ترجمه و از سوی انتشارات "لتر پرسان" (نامه‌های ایرانی) در پاریس منتشر شده است.

جلال علوی‌نیا، مدیر این انتشارات و مترجم این رباعیات که پیشتر نیز چند اثر ادبی از زبان‌های فرانسه و فارسی ترجمه کرده، در گفت‌وگو با بخش فارسی رادیو بین‌المللی فرانسه درباره کتاب جدید خود توضیح می‌دهد.

این مترجم همچنین درباره آشنایی فرانسوی‌زبانان با عطار نیشابوری می‌گوید که این شاعر، در میان دیگر شاعران ایرانی "یکی از خوش‌شنانس‌ترین‌ها"ست.

در ترجمه و انتشار رباعیات عطار به زبان فرانسه، حدود ششصد رباعی انتخاب شده است.

علوی‌نیا در مقدمه‌ای که در ابتدای ترجمه رباعیات عطار نوشته، تأکید کرده که معیار اصلی انتخاب هر رباعی، داشتن توآمان ارزش‌های ادبی و عرفانی بوده است.

جلال علوی‌نیا در توضیحی که درباره شیوه ترجمه عبارات و اصطلاحات زبان عطار می‌گوید، اضافه می‌کند که تقریبا انتقال موسیقی شعر کلاسیک فارسی به زبان فرانسه غیرممکن است.

دریافت رایگان خبرنامهبا خبر-پیامک های ما اخبار را بصورت زنده دریافت کنید

اخبار جهان را با بارگیری اَپ ار.اف.ای دنبال کنید

بخش‌های دیگر را ببینید
این صفحه یافته نشد

صفحۀ مورد توجۀ شما یافته نشد.