دسترسی به محتوای اصلی
برگ هایی از فرهنگ و هنر افغانستان

لهجه هزارگی در فلم کارتونی "بزک چینی"

نتشر شده در:

بزک چینی، اولین فلم کارتونی یا انیمشین برای کودکان است که در این اواخر در افغانستان به نمایش در آمد. این فلم کارتونی که قصه عامیانه و معروف  بزک چینی  را به نمایش میگذارد با کارگردانی عباسعلی چنگیزی بر اساس فلمنامه ای از حسین علی یوسفی با لهجه هزارگی فارسی افغانستان تهیه شده است.

تبلیغ بازرگانی

 گفته میشود حسین علی یوسفی که در کویته پاکستان زنگی میکرد در سال 2009 در جریان خشونتهایی بقتل رسید که در سالهای اخیر شیعیان و بویژه شیعیان هزاره در پاکستان آماج آن قرار گرفته اند.

فلم بزک چینی بعلت ویژه گیهای زبانی آن در میان هزاره ای افغانستان با استقبال خوبی روبرو شده اما در همین حال بدلیل نقایص تکنیکی از جمله صدا برداری ضعیف آن مورد انتقاد قرار گرفته است. شماری از بینندگان آن هم لهجه هزارگی بکار رفته در فلم را تا اندازه "غلیظ" و در نتیجه غیرقابل فهم توصیف کرده اند. براستی هم ممکن است بیننده ای که به لهجه هزارگی مناطق هزارجات افغانستان سخن می گوید و یا با این لهجه آشنایی دارد در فهم گفتگو ها در بخش هایی از این فلم با دشواری روبرو گردد. از آنجاییکه عباسعلی چنگیزی، کارگردان این فلم مدتهای زیادی را در کویته پاکستان زندگی کرده و کار صدابرداری و دیالوگهای فلم را هم در پاکستان انجام داده این احتمال مطرح میشود که شاید لهجه و اصطلاحات بکار رفته در فلم از لهجه هزاره های کویته تاثیر پذیرفته باشد. این احتمال و چند پرسش دیگر در باره فلم بزک چینی را با دکتر حفیظ شریعتی، استاد زبان و ادبیات در افغانستان در میان گذاشته ایم
 

دریافت رایگان خبرنامهبا خبر-پیامک های ما اخبار را بصورت زنده دریافت کنید

اخبار جهان را با بارگیری اَپ ار.اف.ای دنبال کنید

این صفحه یافته نشد

صفحۀ مورد توجۀ شما یافته نشد.