گوش کنید دانلود پادکست
  • 15h00 - 15h05 GMT
    GMT 15h00 21/02 اخبار جهان
  • 15h05 - 15h30 GMT
    GMT 15h05 21/02 دنباله برنامه
  • 15h30 - 15h44 tu
    GMT 15h30 21/02 اخبار جهان
  • 15h44 - 16h00 tu
    GMT 15h44 21/02 دنباله برنامه
  • 16h00 - 16h05 tu
    GMT 16h00 21/02 اخبار جهان
  • 16h05 - 16h30 tu
    GMT 16h05 21/02 دنباله برنامه
  • 16h30 - 16h44 tu
    GMT 16h30 21/02 اخبار جهان
  • 16h44 - 17h00 tu
    GMT 16h44 21/02 دنباله برنامه
برای بهره گیری کامل از فرآورده های چندرسانه ای، پلاگین فلش را در مرورگر رایانۀ خود نصب کنید برای ورود، کوکی ها را در رایانۀ خود فعال کنید سایت ار.اف.ای با مرورگرهای مختلف و از جمله اینترنت اکسپلورر۸، فایر فاکس۱۰، سفری ۳، گوگل کروم ۱۷ و .. سازگار است

انتشار بدون سانسور "لولیتا" در افغانستان

انتشار بدون سانسور
 

مشهورترین رمان ولادیمیرناباکوف، نویسنده روسی- آمریکایی بعد از چند دهه برای دومین بار به فارسی ترجمه شده و این‌بار برخلاف دفعه قبل، ناشری در افغانستان چاپ و انتشار ترجمه فارسی آن را برعهده گرفته است.

انتشار رمان لولیتا به زبان فارسی به دلیل اهمیت آن و اینکه برای سال‌ها ترجمه تازه‌ای از آن وجود نداشته، قابل توجه است.
منوچهر فرادیس، مدیر نشر زریاب در کابل که خود نویسنده است در گفت‌وگو با بخش فارسی رادیو بین‌المللی فرانسه در مورد این موضوع می‌گوید: «ترجمه ذبیح‌الله منصوری از این کتاب بیشتر ترجمه و تالیف محسوب می‌شد؛ اما ترجمه تازه از این کتاب که اکرم پدرام‌نیا آن را انجام داده؛ در واقع نخستین ترجمه کاملا وفادار به متن رمان لولیتا است که به زبان فارسی منتشر می‌شود.»
وی در مورد انتخاب رمان «لولیتا» برای انتشار در افغانستان نیز چنین می‌گوید: «بنا بر سهولت قوانین فعلی نشر در افغانستان و عدم سانسور پیش از انتشار، امکان ترجمه و چاپ کامل و بی‌کم و کاست رمان در این کشور فراهم شده است تا لولیتا با ترجمه‌ای دقیق در اختیار همه فارسی زبان‌ها قرار گیرد.»
مدیر نشر زریاب همچنین در مورد توزیع این کتاب در ایران نیز می‌گوید: «قصد داریم نسخه‌هایی از این کتاب را به ایران بفرستیم اما در این زمینه مشکلاتی وجود دارد.»
 

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. ...
  5. بعدی >
  6. آخرین >
برنامه‌ها
 
با تاسف، مهلت اتصال به پایان رسیده است