میشل بوتور، شاعر، منتقد ادبی و از سرآمدان جریان "رمان نو" در فرانسه که چند روز پیش درگذشت، در ایران با رمان "دگرگونی" شناخته میشود.
مهستی بحرینی که این رمان را در سال ۱۳۸۵ ترجمه و منتشر کرده، در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه درباره این رمان و همچنین استقبال مخاطبان فارسیزبان از آن میگوید.
همچنین مهتاب بلوکی، استاد زبان و ادبیات فرانسه در تهران در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه میگوید که میشل بوتور نسبت به دیگر نویسندگان رمان نو در ایران ناشناخته مانده است.
این در حالی است که علاوه بر رمان "دگرگونی"، کتاب "جستارهایی در باب رمان" و مقالات و گفتوگوهایی نیز از بوتور در مجلات ادبی ایران به چاپ رسیده است.
همچنین در برنامه این هفته، مسعود سالاری، دانشآموخته زبان و ادبیات فرانسه، در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه، یکی از دیدارهایش با بوتور را شرح میدهد.
دریافت رایگان خبرنامهبا خبر-پیامک های ما اخبار را بصورت زنده دریافت کنید
آبونه شوید