تظاهرات تبتیهای پاریس در حمایت از دالایی لاما: فریب تبلیغات چینیها را نخورید!
چند روز بعد از آن که تصاویر ویدئویی دالایی لامای ٨۷ ساله با یک کودک هندی به یک جنجال جهانی تبدیل شد، انجمنهای تبتی در فرانسه و چند کشور دیگر برای حمایت از رهبر بودایی خود تجمعات و تظاهراتی را برگزار کردند.
نتشر شده در: : روزآمد شده در
بعدازظهر شنبه دوم اردیبهشت، چند صد نفر از تبتیهای ساکن فرانسه که به دعوت شش انجمن تبتی در مقابل یکی از ساختمانهای تلویزیون دولتی فرانسه در پاریس گرد آمده بودند، شعار دادند که «توهین به حضرت مقدس را متوقف کنید!»
از نظر این تجمعکنندگان «رسانهها و شبکههای تلویزیونی وظیفۀ خبررسانی خود را به درستی انجام نداده و در عمل به دستگاه تبلیغاتی چین تبدیل شدهاند».
این تظاهرات چند روز بعد از آن برگزار میشود که ویدئوی شوخی دالاییلاما با یک کودک هندی به یک جنجال رسانهای جهانی تبدیل شد. در این ویدئو، دالاییلاما از کودک خواسته بود که زبانش را بمکد.
در پی جنجال و انتقادهای بسیار تندی که در شبکههای اجتماعی پخش شد، دالایی لاما از کودک هندی و خانوادهاش عذرخواهی کرد.
تظاهرکنندگان در پاریس که پرچمهای تبت را در دست داشتند با انتشار یک بیانیۀ رسمی اعلام کردند که «ویدئوی دالایی لاما به اشتباه تفسیر شده است». در این بیانیه آمده است که «تبتیهای ساکن فرانسه و سایر نقاط جهان از این واقعه بسیار اندوهگین و رنجیدهاند».
از نظر انجمنهای تبتی فرانسه، بیشتر این جنجال رسانهای زیر سر پکن است. دولت چین که از سال ۱٩۵۱ تبت را ضمیمه خاک خود کرده، دالایی لاما را یکی از دشمنان سرسخت و خطرناک خود میداند.
«دالایی لاما» لقب رهبران بودایی تبت است که زنجیروار از نسلی به نسل بعدی منتقل میشود. رهبر کنونی، چهاردهمین دالایی لاما به شمار میآید.
سوءتفاهم فرهنگی
بسیاری از کاربران شبکههای اجتماعی رفتار دالایی لاما با کودک هندی را «زشت و انحرافآمیز» دانستهاند.
ولی خانم فرانسواز روبن، استاد مدرسه زبانهای شرقی پاریس معتقد است که اکثر بینندگان، ویدئوی دالایی لاما را به اشتباه تفسیر کردهاند. او توضیح میدهد که «تبتیها اصطلاحی دارند که میگوید: زبان مرا بخور! وقتی بچهها با بزرگترها، بخصوص پدر و مادر بزرگها بازی میکنند و از آنها پول یا خوردنی میخواهند، فرد بزرگتر اگر دست خالی باشد، جواب میدهد: بیا زبان مرا بخور (به تبتی: Che Le Sa)!»
جامعهشناس فرانسوی رافائل لیوژیه نیز به روزنامۀ لوموند میگوید: دالایی لاما که با کودک هندی به زبان انگلیسی سخن میگفت، این اصطلاح تبتی را «زبانم را بمک» ترجمه کرد...
رافائل لیوژیه در ادامه، با انتقاد از واکنشهای سطحی و طوطیوار کاربران شبکههای اجتماعی، از بیمعنا شدن دنیایی سخن میگوید که در آن هزاران نفر، در هر لحظه، تصاویری را میبینند و بدون هیچگونه تأمل، اظهار نظر، انتقاد یا ابراز انزجار و تنفر میکنند.
دریافت رایگان خبرنامهبا خبر-پیامک های ما اخبار را بصورت زنده دریافت کنید
آبونه شوید